在法學(xué)生兼職寶典:你從沒(méi)留意到的工作機(jī)會(huì)
2016-10-18 來(lái)源:本站原創(chuàng) 作者:長(zhǎng)沙法語(yǔ)培訓(xùn)
法國(guó)吸引了大量的中國(guó)學(xué)生赴法求學(xué)。而中國(guó)學(xué)生抵法以后,很快就發(fā)現(xiàn),各項(xiàng)生活開(kāi)支比遠(yuǎn)想象中大很多。所以,打工補(bǔ)貼生活,就成了不少學(xué)生的選擇。減輕家庭負(fù)擔(dān)、改善生活質(zhì)量、自己動(dòng)手豐衣足食是好事,但是你知道在法國(guó)有什么樣的職位面向?qū)W生開(kāi)放么?身邊有哪些工作機(jī)會(huì),甚至是你一直沒(méi)有留意到的?有哪些兼職網(wǎng)站方便查詢信息?這篇文章向你一一道來(lái)。
Offres de job étudiant : sept pistes pour travailler sans gacher ses études
學(xué)生工作建議:7個(gè)不會(huì)影響學(xué)習(xí)的工作職位
Voici des offres d'emploi 100 %
compatibles avec vos études. Attention toutefois à ne pas dépasser les
huit heures par semaine si vous voulez passer dans la classe supérieure !
下面這些是能和你的100 % 兼顧學(xué)業(yè)的工作職位。不過(guò)要注意,如果你想在高年級(jí)的學(xué)習(xí)生涯中保證通過(guò)率,就不要一周工作超過(guò)8小時(shí)。
Les étudiants fran?ais travaillent de plus
en plus jeunes. ?Sans doute en raison de la situation économique, il
sont très nombreux à occuper un poste dès la première année de licence,
mais aussi dès le lycée?, affirme Barbara Muntaner, responsable du site
du CIDJ, qui publie de nombreuses offres d'emploi pour les jeunes.
Selon l'enquête de l'OVE 2014 près de la moitié des étudiants ont exercé
une activité rémunérée au cours de l'année universitaire. Mais que ce
soit pour améliorer son niveau de vie, acquérir une expérience
professionnelle ou devenir indépendant des parents, le risque majeur est
de mettre en péril sa scolarité. C'est dans les filières universitaires
de lettres-SHS que les étudiants exercent le plus souvent une activité
fortement concurrentielle aux études (24 %). C'est pourquoi, il vaut
mieux trouver un emploi proche de son lieu d'études avec un nombre
d'heures raisonnable?, ajoute Barbara Muntaner. Selon la sociologue
Bénédicte Froment*, occuper un emploi régulier est positif et
?boostant?, mais dit-elle, ?dépasser le cap des huit heures par semaine
peut comporter un risque pour la réussite des examens?
法國(guó)學(xué)生工作的年齡越來(lái)越年輕。“毫無(wú)疑問(wèn),來(lái)自經(jīng)濟(jì)方面的原因,越來(lái)越多的法國(guó)學(xué)生從本科一年級(jí)開(kāi)始工作,甚至還有從高中開(kāi)始的,”CIDJ網(wǎng)站負(fù)責(zé)人Barbara
Muntaner確認(rèn)到,她向廣大年輕學(xué)生發(fā)布了很多的招聘啟事。“這是根據(jù)OVE
2014的調(diào)查報(bào)告得出的結(jié)果,該報(bào)告對(duì)半數(shù)大學(xué)期間從事有酬勞工作的學(xué)生群體進(jìn)行了調(diào)查。盡管出發(fā)點(diǎn)可能是為了改善生活,得到專業(yè)經(jīng)歷或者是獲取來(lái)自父母之外的經(jīng)濟(jì)獨(dú)立,但是對(duì)于學(xué)生,最大的風(fēng)險(xiǎn)是面臨學(xué)業(yè)危機(jī)。讀文學(xué),人類科學(xué)和社會(huì)的大學(xué)課程的學(xué)生,因?yàn)閺氖路浅nl繁的工作而影響學(xué)業(yè)的比例,占到24
%。這就是為什么最好找到一個(gè)離上學(xué)地點(diǎn)比較近的工作原因,而且工作時(shí)間要得到合理控制,”Barbara
Muntaner補(bǔ)充到。社會(huì)學(xué)家Bénédicte Froment* 認(rèn)為,固定的工作是積極和“促進(jìn)自我”的表現(xiàn),但是她又提到:“超過(guò)每周八小時(shí)的工作界限,會(huì)有導(dǎo)致考試失敗的風(fēng)險(xiǎn)?!?/span>
*?Les effets du travail salarié en première année?, par Bénédicte Froment (2012).
*源自Bénédicte Froment 在2012年的報(bào)告《第一年帶薪工作的影響》
1.Serveur, réceptionniste, bagagiste: bilingues exigés
1.服務(wù)員,接待員,行李搬運(yùn)工:雙語(yǔ)要求
évidemment, il y a?McDo! Mais les
restaurants, les bars et les h?tels recrutent aussi pour assurer le
service du soir ou travailler le week-end. Vous trouverez les annonces
sur le site de L'H?tellerie Restauration, le magazine phare de la
profession. L'inscription sur le site est gratuite et ne prend que
quelques minutes. Il est possible de sélectionner le type de contrat que
vous cherchez: extra, saisonnier, contrat à durée indéterminée. Les
h?tels de luxe cherchent régulièrement des bagagistes, commis de salle,
réceptionnistes.
顯然,可以考慮麥當(dāng)勞。但是,餐館,酒吧和旅館也會(huì)招聘晚上服務(wù)和周末工作的人員。你可以在酒店餐飲的告示中和雜志上找到工作信息。在網(wǎng)站上注冊(cè)是免費(fèi)的,僅僅需要幾分鐘。你可以選擇合同的種類:臨時(shí)傭工,季節(jié)工,無(wú)固定期限長(zhǎng)期合同。豪華酒店會(huì)定期招聘行李搬運(yùn)工,店員,接待員。
?Les restaurants cherchent souvent des
étudiants pour remplacer les salariés en congés, durant les week-ends et
les vacances. Le plus efficace est de se déplacer, en évitant
absolument les heures de repas!? , conseille Frédéric Dupuis, formateur
dans une école h?telière. Enfin, même si vous n'avez aucune expérience,
mettez en avant vos qualités: votre sourire, votre ponctualité, votre
honnêteté, et bien s?r vos connaissances en langues étrangères, qui
peuvent être un vrai plus dans les quartiers touristiques.
“餐廳會(huì)在周末和假期的時(shí)候,經(jīng)常性尋找學(xué)生來(lái)代替有帶薪假的員工。最有效的方式是工作時(shí)間上的調(diào)配,并完全避開(kāi)吃飯的時(shí)間!”旅館業(yè)職業(yè)學(xué)校的培訓(xùn)師Frédéric
Dupuis建議到。最后,如果你沒(méi)有相關(guān)經(jīng)歷,可以首先列出你的優(yōu)勢(shì):微笑友善,準(zhǔn)時(shí),誠(chéng)信,當(dāng)然你的外語(yǔ)能力,尤其是在旅游地區(qū)這是一張王牌。
2.Employé dans un parc d'attraction: venez avec votre bonne humeur
2.公園景點(diǎn)的員工:請(qǐng)自帶幽默
La fréquentation des parcs d'attraction est
en plein boum. La France compte une vingtaine de parcs (Disneyland
Paris, le parc Astérix, le Puy du Fou, le Futuroscope, Vulcania...). Et
il y en a un s?rement un près de chez vous. A la rentrée, Disneyland
Paris recrute des personnes pour des postes d'animateur-opérateur
d'attraction. Les candidats doivent postuler directement sur le site de
recrutement de Disneyland Paris,. Le parc parisien recherche à chaque
rentrée des étudiants pour des postes de serveur, barman, vendeur, ou
pour devenir h?te d'accueil à la vente des tickets. Et c'est tout. Car
bien s?r, tout le monde sait bien que c'est le vrai Mickey qui parlera
aux enfants, et pas un étudiant déguisé...
公園景點(diǎn)的參觀人數(shù)正在暴漲。法國(guó)有二十多個(gè)公園(巴黎迪斯尼,Astérix公園,Puy
du
Fou公園,F(xiàn)uturoscope公園,Vulcania公園……)肯定有一個(gè)在公園在你附近。在開(kāi)學(xué)季節(jié),巴黎迪斯尼會(huì)招聘組織運(yùn)營(yíng)人員。候選者可以在巴黎迪斯尼的招聘網(wǎng)址上投簡(jiǎn)歷。巴黎公園在每個(gè)開(kāi)學(xué)季都在學(xué)生中招聘服務(wù)員,酒吧招待,銷售員,或者售票處的接待員。就是這樣。當(dāng)然,要讓大家感覺(jué)到,是真正的米奇老鼠在跟兒童說(shuō)話,而不是化妝的學(xué)生...
3.La garde d'enfant: des offres à la pelle
3.兒童監(jiān)護(hù):職位多多
A la rentrée, la demande est très forte,
surtout dans les grandes ville. Inscrivez-vous sur le site Yoopies qui
met en relation les étudiants avec les familles, sans aucune commission.
?Soignez votre annonce qui doit être dynamique du style: ?On m'appelle
Mary Poppins!?, et aussi votre présentation?, conseille Agnès, qui fait
actuellement passer des entretiens pour recruter sa nounou. Mais vous
pouvez aussi vous adresser à une agence
(Babychou, Familysphère, Kidizen). Si vous parlez anglais
couramment, Speaking agency, spécialisée dans le baby-sitting bilingue
organise des soiréee de speed recruiting à la rentrée. Concernant la
rémunération, selon le siteYoopies, celle-ci varie de 8 à 9 € en
moyenne. En théorie, les baby-sitters doivent être déclarés par
l'employeur sur le site de l'Ursaf grace au Cesu (chèque emploi service
universel). Mais en pratique, ils sont le plus souvent payés de la main à
la main.
在開(kāi)學(xué)季,這種需求是非常多的,尤其是在大城市里??梢栽赮oopies的網(wǎng)址上注冊(cè)下,這是連接學(xué)生和需求家庭的網(wǎng)站,不收取任何傭金?!白⒁庀履愕膹V告言辭,風(fēng)格要充滿活力:'
人們叫我Mary
Poppins!'還要注意你的形象,”Agnès建議到,她目前正在通過(guò)面試來(lái)招聘保姆人員。但是,你也可以通過(guò)中介機(jī)構(gòu)來(lái)推銷自己(Babychou, Familysphère, Kidizen)。如果你英語(yǔ)流利的話,你可以找Speaking
agency這樣的中介機(jī)構(gòu),該機(jī)構(gòu)專門(mén)服務(wù)于幫人照看嬰兒的雙語(yǔ)人士,會(huì)在開(kāi)學(xué)季組織快速招聘的晚會(huì)。關(guān)于酬勞,根據(jù)Yoopies網(wǎng)站的信息,平均價(jià)格大概在8歐到9歐間浮動(dòng)。理論上,因?yàn)镃esu就業(yè)方案(普遍服務(wù)就業(yè)協(xié)議),幫人照看嬰兒的保姆人員,必須通過(guò)雇主在Ursaf網(wǎng)站上申報(bào)。
4.Le soutien scolaire: même en visioconférence
4.學(xué)業(yè)輔導(dǎo)員:尤其是視頻輔導(dǎo)
Vous n'aurez pas de mal à trouver des cours,
surtout si vous êtes fort en maths! Vous pouvez poster votre annonce sur
le site Superprof ou Scolaridée, si vous êtes un étudiant de grande
école. Un cours particulier est payé 15 € de l'heure en moyenne, mais la
rémunération peut vite grimper pour des cours de maths. Au niveau
lycée, vous pouvez facilement demander 30 € de l'heure. Les agences
(Acadomia, Complétude, Anacours, Cours legendre..) recrutent aussi des
étudiants à partir du niveau licence. Mais la rémunération est moins
intéressante (le prof touchera entre 12 et 20 € de l'heure selon la
classe et la région). Enfin, vous pouvez aussi donner des cours par
webcam sur le site livementor par exemple. Cette fois, c'est vous qui
fixerez vos tarifs, et vous n'aurez même pas à sortir de chez vous, car
le cours se fera à distance par ordinateur interposé.
你不難找到需求課程,如果你的數(shù)學(xué)強(qiáng)的話!如果你是大學(xué)校的學(xué)生,你可以在Superprof 和Scolaridée網(wǎng)站上張貼你的廣告。每個(gè)課程平均每小時(shí)的報(bào)酬是15
歐,但是數(shù)學(xué)課的報(bào)酬上漲是最快的。對(duì)于高中水平的數(shù)學(xué)課程,你可以輕松要求每小時(shí)30歐。中介機(jī)構(gòu)(Acadomia, Complétude, Anacours, Cours
legendre..)也在本科水平以上的學(xué)生。但是報(bào)酬要少一些(教授人員根據(jù)班級(jí)和地區(qū),平均報(bào)酬是12歐到20歐之間)。最后,你也可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)攝像頭來(lái)授課,比如在livementor 這樣的網(wǎng)站上。這樣的話,你可以設(shè)定你的價(jià)格,而且你甚至可以不出門(mén),因?yàn)槟憧梢栽诼?lián)接的電腦上遠(yuǎn)程授課。
5.A l'hyper ou en boutique: oui au travail le dimanche!
5.在超市或是小商店里:是在周日上班!
Carrefour est en plein recrutement! La cha?ne
d'hypermarchés propose plus de 4500 offres de jobs étudiants chaque
année, et possède un site dédié .?Mais ce n'est pas la seule, et toutes
les grandes enseignes sont très friandes de jeunes prêts à travailler en
soirée, et le week-end. Choisissez surtout un magasin près de chez vous
pour éviter les temps de transport.
家樂(lè)福正在全面招聘!每年,這個(gè)超市連鎖店會(huì)提供超過(guò)4500個(gè)學(xué)生工作職位,通過(guò)專有網(wǎng)站招聘。但是這不僅僅是這一家,所有的大型超市都在急著招攬晚上和周末可以上班的年輕人。選擇一家離你近的商場(chǎng),可以避免交通高峰。
6.Animateur, assistant d'éducation: parfait pour les futurs profs
6. 組織人員,助教:未來(lái)教授的理想工作
Avec la réforme des rythmes scolaires, les
villes sont en panne d'animateurs. Le plus simple est de postuler
directement auprès de sa mairie. L'idéal est évidemment d'avoir le Bafa
(brevet d'aptitude aux fonctions d'animateur), mais tous les postes ne
l'exigent pas. Pour les colos et les centres de loisirs, le
site Planetanim est la référence du secteur. Sinon, les postes
d'assistant d'éducation (pion) peuvent aussi vous intéresser. Ces jobs
sont réservés aux étudiants, et il suffit d'avoir le bac, sauf pour être
surveillant de nuit en internat, où il faut avoir 20 ans au moins. Bon à
savoir, une expérience d'assistant d'éducation permet de passer par la
suite les concours internes de l'éducation nationale.
因?yàn)榻虒W(xué)調(diào)整改革,各個(gè)城市缺乏相關(guān)組織人員。最簡(jiǎn)單的方法就是在市政府投簡(jiǎn)歷。最理想的情況當(dāng)然是有Bafa認(rèn)證(組織人員資格能力認(rèn)證),但是并不是所有的崗位都有這項(xiàng)要求。對(duì)于社團(tuán)和娛樂(lè)中心,可以在行業(yè)網(wǎng)站Planetanim上查詢信息。 不然,助教的職位(pion)
也是你的選擇之一。這些面向?qū)W生的工作,需要有本科的學(xué)歷背景,除非是晚上值班宿管職位,而且年齡要求至少達(dá)到20歲。需要知道的是助教的工作經(jīng)驗(yàn),能有助于你將來(lái)的國(guó)家教育部門(mén)的內(nèi)部會(huì)考。
7.Musée, chateau fort, cinéma, théatre: pour les plus cultivés
7.博物館,城堡,電影院,劇院:給有學(xué)問(wèn)的人準(zhǔn)備的職位
Cela fait maintenant plusieurs années que
Maria, étudiante en égyptologie, travaille ponctuellement à la librairie
du Musée du Louvre. Si vous cherchez à travailler dans un cinéma, un
théatre (ouvreuse), un musée, le mieux est de postuler directement
auprès de l'institution. ?Si vous avez des connaissances artistiques,
cela peut être un plus, mais ce n'est pas une obligation?, note Maria.
Consultez aussi le site Profilculture spécialisé dans les offres
d'emploi dans le secteur culturel et artistique.
到目前為止,女學(xué)生
Maria已經(jīng)盧浮宮博物館的圖書(shū)室里認(rèn)真地工作了好幾年。如果你想要在電影院,劇院里(女引座員),博物館里工作,最好的方法是向相關(guān)機(jī)構(gòu)直接投簡(jiǎn)歷。“如果你有藝術(shù)細(xì)胞,這是加分項(xiàng)目,但不是必需的,”Maria提到。你也可以通過(guò)Profilculture網(wǎng)站來(lái)查詢信息,這是個(gè)針對(duì)文化和藝術(shù)行業(yè)的職位招聘網(wǎng)站。
聲明:本網(wǎng)站高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。